http://afterdan.kr
Posts tagged 스페인어
한국어/한국문화를 보호해야 하는 이유 (문화적 다양성의 관점)
Aug 25th
모 사이트 자유게시판에서 한국어를 사용해서 무슨 장점이 있냐고, 그냥 영어를 공용어로 쓰자는 좀 충격적인 논리의 글을 읽었습니다. 한동안 좀 멍했는데, 조금 생각이 정리된 것 같아 이 문제에 대해 제 의견을 피력해봅니다.
간단하게 팩트로만 이야기해보자면, 최소한 2개국어 이상을 구사하는 사람들은 정보와 문화면에서 1개국어만 구사하는 사람보다 훨씬 풍요로운 삶을 영위할 수 있습니다.
제 경우 한국어 모국어에다 중상 레벨의 영어와 스페인어를 구사하는데, 국제사회에서 영어와 스페인어의 위상이 훨씬 크다고 해서 한국어가 쓸모없느냐, 절대 그렇지 않습니다. 언어는 각 지역사람들의 생활, 사고, 문화를 반영하기 때문입니다.
예를 들어, 세계 IT기술의 원천은 미국입니다. 그렇다면 “한국어로 된 IT정보를 찾는 것보다 영어로 된 정보를 찾으면 훨씬 빠르고 정확하지 않느냐? 뭐 하러 한국어로 번역된 More >
중남미와 본토 스페인어의 차이점 (1)
Dec 14th
간이 한국어-스페인어 사전 (여행용)
Dec 3rd
* 남미여행을 시작한 2005년부터 만들기 시작한 자료입니다. A4지 6장에 여행위주의 필수 단어 1400여개를 모았습니다.
* 중남미 여행에 최적화하여 콜롬비아 보고타의 스페인어를 기본으로 제작하였습니다.
* 양면인쇄하면 A4지 3장에 나옵니다. 2벌 이상 뽑아서 공부하다 지저분해지면 교체하면서 사용하시기 바랍니다.
* 원본은 아래아한글 2007 버전으로 작업하였습니다. 워드버전은 워드 자체의 결함으로 인해 줄이 깔끔하게 맞지 않습니다. 가능하면 한글 버전을 사용해주세요.
* A4지 1장이 추가될 때마다(약 200단어) 새로 배포할 나올 계획입니다만, 현재로서는 다음 버전이 언제 나올지 불확실합니다.
* 직접 수작업으로 만든 자료이므로, 배포시에는 제작자와 출처를 꼭 표기해주시기 바랍니다.
* 참조: Oxford English/Spanish Dictionary, Merriam-Webster English/Spanish Dictionary를 기본으로(90%이상), 아래아한글의 엣센스 한영사전, 기타 한국어-스페인어 여행회화집 2권(현재 More >


최근 댓글